Кошки-Мышки
 
Форум сайта Кошки-Мышки
 
22 Января 2017, 09:57:15
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Новости:
  Сайт Кошки-мышки   Начало   Помощь Войти Регистрация  
Страниц: 1 ... 7 8 [9]
  Печать  
Автор Тема: Вопросы по русской грамматике от учеников 1-3 классов  (Прочитано 70156 раз)
Оленька
Опытный
*
Offline Offline

Сообщений: 61


Не ошибается тот, кто ничего не делает


Просмотр профиля Email
« Ответ #120 : 31 Января 2014, 17:45:42 »

Валентина, приведите мне, пожалуйста, ещё несколько таких выражений. Я хочу их использовать в своей речи  Улыбающаяся.
Записан

Учиться бывает весело
Валентина
Модератор
Знаток
**
Offline Offline

Сообщений: 607



Просмотр профиля
« Ответ #121 : 16 Февраля 2014, 14:47:15 »

Оленька, я с удовольствием выполню твою просьбу.  Вот они!  "Ай, большая шишка! Извините за выражение".  "Благими (добрыми) намерениями вымощена дорога в ад. Извините за выражение" .
Употребляется в случаях, когда попытки осуществления добрых целей приводят к обратным результатам. Смысл этого выражения заключается в том, что от доброго намерения ещё далеко до доброго дела.
Выражение принадлежит английскому писателю С.Джонсу.
"Ах, злые языки страшнее пистолета! Извините за выражение".  Это слова Молчалина из комедии А.С. Грибоедова "Горе от ума". "Не надо петь Лазаря. Извините за выражение".  Значит - клянчить, плакаться на судьбу.
"Бред сивой кобылы! Извините за выражение". Значит - произносить глупые, вздорные высказывания.
"Что вы бродите как куры! Извините за выражение".  Означает бестолково слоняющихся праздных зевак.  Исстари курица была у людей предметом насмешек, потому что она не летает, хотя имеет крылья; не вьёт гнёзда;
боится воды; не видит в темноте; пуглива и глупа. "В детстве мамка ушибла. Извините за выражение".  Употребляется в случаях, когда хотят сказать: "Да что с него спросишь?"  "Вот Валаамова ослица проснулась.
Извините за выражение". Означает молчаливого и покорного человека, неожиданно заговорившего. Выражение взято из Библии, где рассказывается о Валааме, ослица которого заговорила человеческим языком,
протестуя против побоев.  "Не валяйте дурака! Извините за выражение".  Значит - дурачиться, потешать других глупыми выходками,  забавлять шутками; вести себя легкомысленно, несерьёзно.  "Укатали сивку крутые горки!
Извините за выражение". Употребляется по отношению к человеку, который когда-то имел силу, здоровье или высокое положение и теперь, с годами, всё это потерял. Выражение из пьесы А.Н.Островского "Доходное место".
"Всё тихой сапой! Извините за выражение". Означает - исподтишка, скрытно, незаметно для окружающих.  "Сапа" - подкоп или ров, который делался при наступлении войск в открытой местности  для скрытного приближения
к позициям противника. "Типун тебе на язык! Извини за выражение".  Выражение означает недоброе пожелание кому-то, говорящему вслух что-либо неприятное, не то, что следует.  Типун - небольшой роговой бугорок на кончике
языка у птиц, помогающий им склёвывать пищу.  "Это тёмная лошадка. Извините за выражение".  Значит - неизвестная личность, представляющая интерес. Выражение взято из конного спорта и обозначает участвующую
в состязаниях лошадь, которая берёт первый приз вопреки ожиданиям большинства, хотя до этого она не пользовалась хорошей репутацией.  "Ну ему придётся таскать каштаны из огня. Извините за выражение".  Значит поступать
бессмысленно, с риском для себя, трудиться для выгоды другого человека.  Взято из басни Лафонтена "Обезьяна и кот".  "Это сыновья лейтенанта Шмидта...Извините за выражение".  Обозначает нарицательные имена проходимцев,
мошенников. В первых двух главах романа Ильфа и Петрова "Золотой телёнок" рассказывается о  ловких мошенниках, которые извлекают различные выгоды, выдавая себя за сыновей лейтенанта Шмидта, руководителя революционного восстания.
"Вы, как собака на сене! Извините за выражение".  Употребляется по отношению к кому-то, кто, не пользуется чем-либо и не даёт этим пользоваться другим. Взято из басни Эзопа о собаке, которая рычит на лошадей, не подпуская их к сену, хотя сама сена не ест. "Много шума из ничего! Извините за выражение". Означает переполох, суматоху, бурные разбирательства, возникшие из-за пустяка. Выражение является названием комедии Шекспира. "Не мечите бисер перед свиньями! Извините за выражение".
Употребляется в случаях, когда говорят, объясняют что-то тому или тем, кто не может понять и по достоинству оценить это. Выражение взято из Евангелия.
Записан
Страниц: 1 ... 7 8 [9]
  Печать  
 
Перейти в:  



Google последней посетил эту страницу 31 Декабря 2016, 15:43:53
Rambler's Top100